I was just thinking about intercultural problems, and the special phrase in Japanese called "read the air," which we rarely hear in other countries, got stuck in my mind.
How and where do we learn to guess the atmosphere? What do you think of people who cannot "read the air"? I think, compared to other cultures, Japanese people are a lot harsher to those who cannot guess what is going on or imagine someone else's feelings.
Without saying, it is really important to take away these kinds of fixed ideas so that we can have smooth and efficient conversations between different cultures!