the first thing i would like to say is that the guy in the dragon-ball cosplay (can't remember his name..) is CRAZY!!! lol
so, i thought most of the otaku terms were explained pretty much correctly, but i have to say the term "tsundere" and "burikko" were a bit different.
he said that "tsundere" was icy-hot. the person is too embarrassed to say they like you, so instead they say something terrible (maybe "tsun" in this case). in the video, the girl (?) was saying "shine" to the man, but i thought that was kind of extraordinary. just being plain rude instead of "tsun". but i think they have the correct idea of tsun.
and as Ryo said, there was no explanation of the "dere" bit and i agree with him that if you don't have the "dere" bit, that won't be "tsundere".
so, i think that "stundere" means that someone is too embarrassed that they say or do the opposite thing instead of expressing their true feelings, but on the other hand, they are sometimes really nice.
now, "burikko". the actual meaning was correct, but he said it as if it's only old women who do it, but that's wrong. any age of person could be a "burikko". if someone's faking their cuteness and using that yucky sweet childish babyish voice, that's a "burikko".
this is my personal opinion, but burikkos make me sick. they annoy me so much! gets on my nerves :P lol
watching this video reminded me that there are a lot of words out there that are difficult to translate into either english or japanese.