Come in and Blog On!

2023 Welcome to your IE 3 class blog. The object of this class project is to log in and write your comments, web links, answers to questions, and your questions to others at least twice a week. It's fun and you can include pictures or graphics. Keep it original, helpful, and interesting. Don't forget to spellcheck your work before publishing. Also, when you create your user name, please use your real first name, in Romaji (ex. Ryuki, Mari, Lisa, etc.) so that we know who we are communicating with. Enjoy, and Blog on!

Wednesday, June 9, 2010

About Languages

On Monday, I learned about the difference of languages between countries during the class of translation.
For example, in Japanese, there are a lot of onomatopoeia such as "hiri-hiri" or "biri-biri".
On the other hand, in other languages, there are so many verbs insted of onomatopoeia.
So, if we try to translate some Japanese books into the books of other languages, it is difficult to tell a subtle difference in nuance completely.
I studied about cross-culture from the point of view of languages through the class.


By the way, I'd like to explain the difference between "hiri-hiri" and "biri-biri".
"hiri-hiri" means stinging pain which we have when we get a scratch.
"biri-biri" means the feeling people get from an electric shock such as static electricity. Moreover, the word means the sound of tearing something forcelly.


Don't you think it is interesting?
It is useful to learn the difference of langueges, I think.